Hiteles fordítás alatt azokat a fordításokat értjük, amelyeknek az eredeti szöveggel való egyezését arra jogosított személy vagy szervezet hitelesítési záradékkal tanúsítja. A közhiedelemmel és az Országos Fordítóiroda (OFFI) egyes munkatársai által terjesztett hírekkel ellentétben Magyarországon jogszabály csak néhány esetben teszi kifejezetten kötelezővé hiteles fordítás készíttetését. Ilyen például a diplomahonosítás, a különböző anyakönyvi ügyek (születés, házasság, halál), vagy az államközi szerződések. Ha valamilyen magyar hatóságnak kell benyújtani fordítást, akkor annak gyakran hitelesnek kell lennie.
Számos hatóság azonban rugalmas a kérdésben, és elfogadja pl. a Reflex Fordítóiroda hivatalos formában készített, záradékolt fordítását is. Ezért érdemes előzetesen érdeklődnünk az illető hatóság ügyintézőjénél, milyen fordítást szeretnének.

Tags: Szolgáltatás, hiteles fordítás, hitelesítés, OFFI, Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda, Országos Fordítóiroda